on her way to learning english, my younger girl has made loads of the typical mispronunciations and misinterpretations that make kidspeak so funny. when she was two, she couldn't say macaroni so she asked for "f*ckaroni and cheese". a shoe was an "oosh". when we go for a drive on the turnpike, we have to stop and pay the "troll". she even called me esther the other day for no clear reason. awesome stuff to write in the baby book.
but my older one. oh my god. that indecipherable mystery of my life was largely silent until she was three, setting off ten-alarm panic bells (read here for her story) throughout the early childhood development community. then poof - nearly overnight - she started dispensing crisp, neatly articulated sentences based on the speech pattern of a 90 year old and the grammar rules from another planet. (read here for more on that). she's nearly eight and sometimes we still need a translator.
to my delight she is still mostly oblivious to the great stuff that comes out of her mouth. but i worry that will change. she's at the age where she's becoming aware of how other kids perceive her. all i can do is document her cryptospeak, madly and clandestinely, and hope that she won't censor herself in order to fit in - not only for her sake, but for mine. this blog will totally go down the tubes if she conforms - she's my biggest source of creative fodder! stay yourself, artsygirl. please.
(credits: handmade background papers from world market, gypsy head wrap from julie bartel, t-shirt from alix, child from who knows where.)